Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية التواصل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إمكانية التواصل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous invitons les Nations Unies à chercher des moyens de faciliter l'accès à leurs mécanismes et à leurs instruments aux victimes du racisme, de la discrimination, de la xénophobie et d'autres formes d'intolérance.».
    وندعو الأمم المتحدة إلى دراسة السُبل التي من شأنها تيسير إمكانية تواصل آلياتها وأدواتها المعنية مع ضحايا العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب".
  • L'extension réelle et potentielle des zones exemptes d'armes nucléaires à l'ensemble des régions du globe est un symbole puissant pour démontrer le renoncement aux armes de destruction massive.
    هناك رمز قوي للدلالة على التخلي عن أسلحة الدمار الشامل، هو إمكانية تواصل المناطق الخالية من الأسلحة النووية على المساحات البرية من كوكبنا.
  • Elle a mis en place 12 bureaux régionaux et quatre bureaux auxiliaires pour accélérer les enquêtes, faciliter les contacts avec les victimes de violations des droits de l'homme et diffuser l'information concernant ces droits.
    وأنشأت اللجنة 12 مكتباً إقليمياً وأربعة مكاتب فرعية في جميع أنحاء البلد للإسراع في التحقيقات وتيسير إمكانية تواصل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان معها، وكذلك لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
  • Les réunions du Forum leur donnent non seulement la possibilité de s'adresser directement aux dirigeants des plus grandes entreprises mondiales et à de nombreuses personnalités politiques pour leur faire part de leurs idées et de leurs ambitions, mais également d'établir des liens avec leurs homologues du secteur privé et de la société civile.
    فاجتماعات المحفل تؤدي ليس فحسب إلى إتاحة الفرصة لهم للتعبير عن أفكارهم وطموحاتهم أمام قادة أكبر شركات العالم والعديد من الشخصيات السياسية، ولكنها توفر أيضا لمسؤولي الأمم المتحدة إمكانية التواصل الشبكي مع نظرائهم من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
  • L'UNU note la recommandation et continuera à examiner la possibilité d'utiliser un système informatisé de contrôle du matériel et de gestion de stocks.
    وتحيط الجامعة علما بهذه التوصية، وسوف تواصل دراسة إمكانية استخدام نظام حاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون.
  • Essentiellement, ces mesures dangereuses mises en œuvre par la puissance occupante isoleront effectivement la ville de la Cisjordanie en encerclant Jérusalem-Est de colonies de peuplement illégales et d'un mur illicite, compromettant la possibilité d'une contiguïté territoriale de la ville avec le reste du territoire palestinien occupé, sapant ainsi la position palestinienne dans toutes les négociations futures relatives à Jérusalem-Est.
    ومن شأن هذه التدابير الخطيرة في جوهرها، التي تقوم بها قوة الاحتلال، أن تعزل مدينة القدس بشكل فعال عن الضفة الغربية وذلك بتطويق القدس الشرقية بمستوطناتها غير الشرعية وجدارها غير القانوني، مهددة بذلك إمكانية التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الأرض الفلسطينية المحتلة، مما سينجم عنه تباعا إضعاف للموقف الفلسطيني في أية مفاوضات مستقبلية بشأن القدس الشرقية.
  • Dans le cadre des activités de suivi du projet YouthXchange, le PNUE intégrera dans les documents qu'il propose aux jeunes du monde entier des informations sur les jeunes autochtones et leurs problèmes, et examinera la possibilité de mettre au point un projet pour ouvrir les premiers aux seconds qui sera axé sur leur savoir et sur ce que la communauté internationale peut en apprendre.
    كما سيقوم باستطلاع إمكانات وضع مشروع محدد للتواصل مع الشباب موجه نحو شباب الشعوب الأصلية ويتعلق بما لديهم من معرفة وما يمكن أن يتعلمه المجتمع العالمي منهم.
  • Nous croyons sincèrement à l'amélioration de la communication et de la compréhension réciproque avec nos compatriotes taiwanais, aux perspectives prometteuses en ce qui concerne les relations de part et d'autre du détroit et aux avantages réciproques, et à une situation dans laquelle tout le monde est gagnant, grâce à de nombreux échanges, une coopération étroite et un esprit de conciliation réciproque.
    وإننا لعلى ثقة من إمكانية تحسين التواصل وزيادة التفاهم مع مواطنينا التايوانيين، ومن وجود آفاق مشرقة بالنسبة للعلاقات عبر المضيق ولتحقيق الصالح المشترك وآفاق تبشر بوجود وضع يستفيد منه الجانبان عن طريق التبادل المكثف، والتعاون الوثيق، ومراعاة كل من الطرفين لمصالح الآخر، وتحدونا في ذلك نية خالصة لدينا من الصبر ما يحقق لنا بلوغ المرام.
  • Le SBSTA a renouvelé la demande qu'il avait faite au secrétariat (FCCC/SBSTA/2006/5, par. 143) de continuer à améliorer l'accès aux informations concernant les inventaires de GES affichées sur le site de la Convention et d'actualiser régulièrement ces informations.
    كررت الهيئة الفرعية (الهيئة الفرعية) طلبها إلى الأمانة (FCCC/SBSTA/2006/5، الفقرة 143) أن تواصل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة وتحديث هذه المعلومات بصورة منتظمة من خلال الموقـع الإلكتروني للاتفاقيـة الإطارية.
  • Est consciente de l'utilité des services consultatifs et de la coopération technique pour tous les pays, et demande au Haut-Commissariat de continuer à développer son potentiel de promotion et de protection de tous les droits de l'homme par des services consultatifs et des projets de coopération technique, et d'accorder à ces activités la plus haute priorité;
    تسلم بفائدة الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لجميع البلدان، وتطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تطوير إمكاناتها لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان عن طريق الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني، وأن تولي هذه الأنشطة الأولوية العليا؛